септември 22, 2024

Во Францускиот институт во Скопје, утре, 15 февруари, во 18 часот, ќе се одржи книжевна средба на која ќе бидат промовирани македонски преводи на француските дела „Идис” и „Везење”.

Книгата „Идис” на Робер Бадентер, е во превод на на г-ѓа Гзиме Старова, во издание на издавачката куќа „Или-Или”, а романот „Везење” на Марџан Сатрапи, е во превод на г-ѓа Јоана Хаџи-Лега Христоска, во издание на „Бункер”.

Домашните издавачки куќи вистински се залагаат околу преведувањето француски дела. Францускиот институт во Скопје има за цел на оваа средба да ја истакне работата на две издавачки куќи: „Или-Или” и „Бункер”.

Настанот ќе се одвива на македонски јазик, а ќе го отвори директорот на Францускиот институт во Скопје и Советник за култура и соработка, г-дин Иго Бештел.

Збор ќе земат одговорните лица од двете издавачки куќи, како и преведувачите, кои ќе проговорат околу преведувачките дилеми и предизвиците во областа на издавањето.

Заинтересираните можат да направат резервации на следниот мејл: culture@ifs.mk

– Реклама –

<!–/*
* The backup image section of this tag has been generated for use on a
* non-SSL page. If this tag is to be placed on an SSL page, change the
* 'http://ads.365.mk/www/delivery/…'
* to
* 'https://ads.365.mk/www/delivery/…'
*
* This noscript section of this tag only shows image banners. There
* is no width or height in these banners, so if you want these tags to
* allocate space for the ad before it shows, you will need to add this
* information to the tag.
*
* If you do not want to deal with the intricities of the noscript
* section, delete the tag (from … to ). On
* average, the noscript tag is called from less than 1% of internet
* users.
*/–>

Следете не, не има насекаде

Напишете коментар

Вашата адреса за е-пошта нема да биде објавена. Задолжителните полиња се означени со *

Generated by Feedzy
mk_MK
mk_MK